Η μακρόχρονη εμπειρία μου και εκπαίδευση και στον τομέα του δικαίου αλλά και στις ξένες γλώσσες, έχουν αποτελέσει τη βάση για την εξέλιξη των υπηρεσιών μου στο χώρο της νομικής μετάφρασης. Η ενεργός ενασχόλησή μου με την απόδοση νομικών κειμένων από την Αγγλική και Γαλλική γλώσσα προς την Ελληνική, και από την Ελληνική προς την Αγγλική γλώσσα, μου έχει προσδώσει σημαντική εμπειρία στην εμβάθυνση σε διαφορετικά νομικά συστήματα για την όσο το δυνατόν πλησιέστερη αντιστοίχιση διαφορετικών νομικών θεσμών με στόχο την έγκυρη και ακριβή απόδοση των νομικών όρων.
Η Νομική Μετάφραση περιλαμβάνει τη μετάφραση πολλών ειδών νομικών κειμένων. Ενδεικτικά αναφέρω κείμενα όπου έχω κληθεί να μεταφράσω από την Αγγλική και Γαλλική γλώσσα προς την ελληνική και αντίστροφα.
– Συμβάσεις παροχής υπηρεσιών
(τραπεζική και τηλεπικοινωνίες, αποθήκευση, logistics)
– Συμβάσεις εργολαβίας και ανάθεσης έργου
– Συμβάσεις δανείου
– Συμβάσεις διαχείρισης για την πώληση δανείων
– Συμβάσεις μίσθωσης
– Δικαστικές αποφάσεις
– Γνωμοδοτήσεις καθηγητών νομικής και υπομνήματα
– Δικόγραφα ενώπιον πολιτικών και διοικητικών δικαστηρίων όλων των βαθμών
– Έγγραφα δικογραφιών, ένορκες βεβαιώσεις και λοιπά δικαστικά έγγραφα
– Αλλοδαπή νομοθεσία
– Καταστατικά και ιδρυτικά έγγραφα εταιρειών
– Πρακτικά διοικητικών οργάνων εταιρειών
– Προϋπολογισμοί εταιρειών
– Πληρεξούσια έγγραφα
– Συμβολαιογραφικά έγγραφα